Kustantaja, kirjailija Tuula Pere pitää esityksen ”Kirjoja maailman lapsille – Yhteisiä ja erilaisia kokemuksia jakamassa”. Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaaria, joka järjestettiin 2.9.2021.
Suomalaiset päiväkodit ja koulut ovat jo pitkään olleet monikielisiä. Koulun aloituspäivänä opettajat ja rehtorit lausuvat melko sujuvasti kaikkien oppilaiden erilaiset nimet, pihalla puhutaan monia kieliä. Suomen lasten- ja nuortenkirjallisuuden nykylukijat ovat moninaisia ja monikielisiä. Kuinka hyvin tämä ilmiö on läsnä Suomen nykykirjallisuudessa? Tunnemmeko me Suomessa asuvia lasten- ja nuortenkirjailijoita, jotka kirjoittavat muilla kielillä? Löytävätkö monikieliset lukijat itselleen sopivia lasten- ja nuortenkirjoja suomalaisista kirjastoista? Mistä maailmoista nämä kirjat kertovat?
”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaarin järjestävät IBBY Finland ry, Cultura-säätiö ja Kirjastokaista. Seminaarissa aihetta pohtivat Suomessa asuvat lasten- ja nuortenkirjailijat ja kääntäjät, joiden äidinkieli on muu, kuin suomi tai ruotsi: venäjänkielinen Anna Anisimova, espanjankieliset Ivonne Carlos ja Tanya Tyjälä sekä arabiankielinen Maria Pakkala. Keskusteluun osallistuvat myös Helsingin yliopiston lastenkirjallisuuden tutkija Jaana Pesonen ja WickWick-kustantamon perustaja, kirjailija Tuula Pere. Seminaari päättyy Anni Swan -mitalin jakotilaisuuteen. Seminaarin juontajana toimii Anna Sidorova.
Lisätietoja:
Lastenkirjan monet kielet -seminaarin kaikki esitykset
Seminaarin ohjelma IBBYn sivuilla
Tuula Peren kirjailijasivut
Vuoden 2020 IBBYn seminaarin esitykset
Stream: Panu Somerma ja Joonas Nevalainen
Tuottaja: Riitta Taarasti
Tuotanto: Kirjastokaista – Kirjastot.fi, 2021
Tagit
Voit vapaasti jakaa, upottaa ja näyttää Kirjastokaistan ohjelmia. Ohjelmia saa käyttää Creative Commons -lisenssillä CC BY-NC-SA.