SKTL:n kirjallisuuden kääntäjien jaosto järjestää yhteistyössä Kirjastokaistan ja Kallion kirjaston kanssa Kääntäjäklassikot-sarjaa, jossa pitkän linjan suomentajat kertovat urastaan ja kokemuksistaan vuosien varrelta. Sarja alkoi keväällä 2023.
Kääntäjäklassikot-sarjan neljäs tilaisuus pidettiin Helsingissä Kallion kirjaston Kupolisalissa keskiviikkona 12.12.2025 klo 18. Kääntäjäklassikot-tilaisuuden vieraaksi saapui todellinen kääntämisen moniottelija, suomentaja Leena Vallisaari. Häntä haastatteli nuorempi kollega Jonna Joskitt-Pöyry. Tilaisuuden avasi suomentaja Maria Lyytinen ja Kirjastokaista lähetti tilaisuuden suorana.
Leena Vallisaari suomentaa saksasta, ruotsista, muista pohjoismaisista kielistä ja englannista ja musiikkiteoksia myös mm. italiasta.
Hän on kääntänyt yli 100 teosta, sekä tieto- että kaunokirjallisuutta, joukossa myös usean palkitun kirjailijan teoksia. Hänelle tärkeitä ovat mm. Erich Maria Remarquen Varjoja paratiisissa, Ulla-Lena Lundbergin Leo ja Jää sekä T.N. Murarin Taj Mahal. Yhteistyö kirjailija Ulla-Lena Lundbergin kanssa on tuonut työhön arvokkaita uusia ulottuvuuksia.
Leena Vallisaari on suorittanut myös tulkin tutkinnon ja toiminut virallisena kääntäjänä sekä tehnyt käännöstöitä Yleisradiolle yli kolmen vuosikymmenen ajan. Ylelle hän käänsi tv-sarjoja, dokumentteja ja elokuvia. Erityisen lähellä hänen sydäntään ovat musiikkiin liittyvät ja murteisiin pohjaavat teokset.
Kun Kansallisoopperassa vuonna 1987 aloitettiin tekstitykset, Leena Vallisaari kutsuttiin ensimmäiseksi suomentajaksi ja sai tilaisuuden kehittää teatteritekstityksen periaatteita.
Vuosituhannen vaihteessa hän myös opetti usean vuoden ajan kääntämistä Helsingin yliopiston saksan laitoksella.
Jonna Joskitt-Pöyry suomentaa kaunokirjallisuutta norjan, ruotsin ja englannin kielistä. Hän on suomentanut niin romaaneja, lyhytproosaa, dekkareita kuin sarjakuvaa ja tietokirjojakin sekä kääntää satunnaisesti myös asiatekstiä. Tällä hetkellä hän viihtyy parhaiten lasten- ja nuortenkirjojen parissa.
Usein kuulee puhuttavan klassikkokääntäjistä – kääntäjistä, jotka kääntävät klassikkokirjallisuutta – mutta nyt ääneen pääsevät kääntäjäklassikot – kääntäjät, jotka ovat likipitäen klassikkoja jo itsessään.
Lisätietoja:
Kääntäjäklassikot-sarja Kirjastokaistalla
Suomentajat lukijoiden luo -sarja Kirjastokaistalla
SKTL:n kotisivut
Stream: Mikko Helander ja Joonas Nevalainen
Grafiikat: Mikko Helander
Tuottaja: Riitta Taarasti
Tuotanto: Kirjastokaista, 2025
Tagit
Voit vapaasti jakaa, upottaa ja näyttää Kirjastokaistan ohjelmia. Ohjelmia saa käyttää Creative Commons -lisenssillä CC BY-NC-SA.