Kaikki ohjelmat

Kaikki ohjelmat -kategoriasta löydät Kirjastokaistan suomeksi puhutut ja/tai tekstitetyt ohjelmat. Ne näkyvät oletuksena julkaisuaikajärjestyksessä. Voit vaihtaa järjestyksen myös suosituimpiin tai aakkosjärjestykseen.
Vinkki! Bibliotekskanalen sisältää kaikki ruotsiksi puhutut ja/tai tekstitetyt ohjelmat ja Library Channel kaikki englanniksi puhutut ja/tai tekstitetyt ohjelmat.

Tubettaja Lukuhirmu Hertta on mukana matkallasi Lukulomalle! Miten hänen oma lukumatkansa alkoi ja millaisia vinkkejä hänellä on lukumatkaajille? Katso video, joka on kuvattu Kallion kirjastossa syyskuussa 2021. Kirja-alan järjestöjen yhteinen […]

Räppäri F on mukana matkallasi Lukulomalle! Miten hänen oma lukumatkansa alkoi ja millaisia vinkkejä hänellä on lukumatkaajille? Katso video, joka on kuvattu Helsingin keskustakirjasto Oodissa syyskuussa 2021. Kirja-alan järjestöjen yhteinen […]

Suomentajat Kristiina Drews ja Reita Lounatvuori keskustelevat dialogin suomentamisesta. Onko se samanlaista näytelmissä ja proosassa? Mitä pitää ottaa huomioon? Onko puhuttavaksi käännetty kieli aina puhekieltä? Kenen puhekieli valitaan? Entä murteet? […]

Jalkapalloilija Tim Sparv on mukana matkallasi Lukulomalle! Miten hänen oma lukumatkansa alkoi ja millaisia vinkkejä hänellä on lukumatkaajille? Katso video, joka on kuvattu Bolt Arenalla syyskuussa 2021. Kirja-alan järjestöjen yhteinen […]

Lukuloma valtaa Suomen syyslomien ajaksi jo kolmatta vuotta peräkkäin. Lukuloman 2021 etkoja vietetettiin lokakuun alussa, sillä Lukuloma oli mukana Turun Kirjamessuilla. Jokainen on lukija -keskusteluja pääsi seuraamaan Jukola-tilassa 1.10.2021 klo […]

Suomentajat Sirkka-Liisa Sjöblom ja Riina Vuokko pohtivat suomentaja Laura Jänisniemen haastattelussa riimittelyä. Mistä riimittelyssä lähdetään liikkeelle? Mitä ovat runomitat, ja miten niiden kanssa eletään? Mitä pitää ottaa huomioon, kun teksti […]

SEVAO-lukuhankkeen lukukoordinaattorit varhaiskasvatuksen opettaja Eeva Saranpää ja luokanopettaja Marianna Aromäki Seinäjoelta pitävät esityksen ”Mitä me luetaan tänään? – Kuvakirjojen hyödyntäminen varhaiskasvatuksessa ja opetuksessa”. Kuvakirja on muutakin kuin lyhyt kuvitettu tarina. […]

VOIMA/SANA-hanketyöntekijä Laura Herva Rovaniemen kaupunginkirjastosta pitää esityksen ”Sanataidetta ja kulttuurihyvinvointia nuorille – VOIMA/SANA-hanke”. Laura Hervan puheenvuorossa luodaan katsaus siihen, kuinka moniammatillisella yhteistyöllä voidaan kehittää kirjaston lukutaitotyön sekä sosiaali- ja nuorisotyön […]

Akatemiatutkija Carita Kiili Tampereen yliopistosta pitää esityksen ”Nuoret kriittisinä nettilukijoina”. Miten hyvin nuoret osaavat arvioida luotettavuudeltaan erilaisia nettitekstejä? Entä miten heidän kriittisen nettilukutaidon kehittymistä voidaan tukea? Carita Kiili pureutuu näihin […]

Teatteri-ilmaisun ohjaaja ja kulttuurituottaja Minna Rimpilä Helsingin kaupunginkirjastosta pitää esityksen ”Rivien välistä –yläkoululaisten vinkkaustapahtuma”. Rivien välistä –vinkkaustapahtuma on 7. luokille kehitetty palvelu, jossa kirjoja vinkataan teatterin ja median keinoin. Rivien […]

Lukutaito kuuluu kaikille -lukuagentti Pia Rask-Jussila Joensuun seutukirjastosta pitää esityksen ”Yläkoululaisten lukusovellus”. Itä-Suomessa tehdään nuorille suunnattua lukusovellusta, jolla tuoreet lukuvinkit ja lukudiplomi tarjoillaan teineille suoraan älypuhelimeen. Miten äppski toimii ja […]

Mervi Heikkilä, Emilia Koski ja Lena Sågfors Seinäjoen kaupunginkirjaston eritystehtävästä avaavat Lukulystit 2021 -webinaarin. He kertovat eritystehtävän ajankohtaisista asioista. Avausosuudessa on mukana myös Posion kirjaston kuulumisina Maiju Päivärinnan esitys, jossa […]

Suomentajat Saara Pääkkönen, Pekka Tuomisto ja Mirka Ulanto keskustelevat sarjakuvien suomentamisesta. Onko se helppoa, kun tekstiä on niin vähän? Millaista mietittävää aiheuttaa tekstin mahduttaminen kuvaan? Kuinka paljon ja millä tavalla […]

Suomentajat Hannimari Heino, Maija Kauhanen ja Tapio Koivukari pohtivat miten suomentamiseen vaikuttaa se, että suomentajalta on julkaistu myös omia teoksia. Tekeekö kirjailijuus suomentajasta luovemman ja rohkeamman? Onko vaikeampi pysyä alkuteoksen […]

Teams-tallenne, jossa Kari Blomster Iin kunnankirjastosta pitää esityksen ”Tuolijumppaa, elokuvia ja muovijätettä! Asiaa pienen kirjaston tapahtumista.” Kari Blomster kertoo esityksessään Hailuodon kirjaston tapahtumatoiminnasta ja herättää keskustelua mm. tapahtumien tilastoinnista ja […]

Teams-tallenne, jossa Marianne Lindblad Pornaisten kunnankirjastosta pitää esityksen ”Mitä kannattaa ottaa huomioon, kun päästetään ulkopuoliset huseeraamaan kirjastoon.” Marianne Lindbladin esitys pitää sisällään myös vinkkejä siitä, mitä kirjaston ei ainakaan kannata tehdä […]

Teams-tallenne, jossa Mervi Alaoutinen Luumäen kunnankirjastosta pitää esityksen ”Matalan kynnyksen kirjastoelämyksiä lapsille, nuorille ja vähän aikuisillekin.” Esitys on osa Lahden AKE:n 10.9.2021 järjestämää Pienten kirjastojen tapahtumapäivää, jossa kuultiin kiinnostavia esimerkkejä […]

Teams-tallenne, jossa Hanna Roslöf ja Timo Nevala Kurikan kaupunginkirjastosta pitävät esityksen ”Kurikka LIVE.” Hanna Roslöf ja Timo Nevala kertovat Kurikan kaupungin vapaa-aikatoimen ja kirjaston yhteisestä striimausalustasta. Esitys on osa Lahden […]

Sivupiirin Henriika vinkkaa erilaisia nuortenkirjoja. Lukuvinkkinä Holly Bournen Vuosikirja (Gummerus, 2021). Kirjan on suomentanut Kristiina Vaara. Mukana vinkkivideoilla on myös Henriikan Astrid-koira. Koulun lehden toimittaja Paige on tottunut elämään tekaistuiden […]

Suomentajat Maria Lyytinen ja Jaana Nikula keskustelevat suomentajien tuntosarvista. Miten tunnistaa ajassa liikkuvien ilmiöiden vaikutuksia ja minkälaisia tuntosarvia kääntäjä tarvitsee? Miten tapahtuu valmistautuminen uuteen suomennostyöhön? Keskustelu on osa Suomentajat lukijoiden […]

IBBY Finland on 2.9. myöntänyt vuoden 2021 Anni Swan -mitalin kirjailija Annika Sandelinille teoksesta Silkesapans skratt. Tämän koskettavan ja samalla rohkean kuvakirjan julkaisi Förlaget vuonna 2019. Tuona samana vuonna tuli […]

Kustantaja, kirjailija Tuula Pere pitää esityksen ”Kirjoja maailman lapsille – Yhteisiä ja erilaisia kokemuksia jakamassa”. Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaaria, joka järjestettiin 2.9.2021. […]

Tutkija Jaana Pesonen pitää esityksen ”Kielet kirjoissa – Lastenkirjallisuus ja moninaiset lukijat”. Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaaria, joka järjestettiin 2.9.2021. Suomalaiset päiväkodit ja […]

Kääntäjä Anna Sidorova avaa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaarin, joka järjestettiin 2.9.2021. Suomalaiset päiväkodit ja koulut ovat jo pitkään olleet monikielisiä. Koulun aloituspäivänä opettajat ja rehtorit […]

Tutkija, kääntäjä, kirjailija Maria Pakkala pitää esityksen ”Kirjoitan, koska kukaan muu ei!” (puhuttu marokonarabiaksi eli darijaksi ja tekstitetty suomeksi). Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” […]

Kirjailija, toimittaja Tanya Tynjälä pitää esityksen ”Unelmiamme kirjoittamassa” (puhuttu espanjaksi ja tekstitetty suomeksi). Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaaria, joka järjestettiin 2.9.2021. Perulaissyntyinen, espanjaksi […]

Kirjailija Ivonne Carlos pitää esityksen ”Kaikki äänet” (puhuttu espanjaksi ja tekstitetty suomeksi). Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaaria, joka järjestettiin 2.9.2021. Meksikolaissyntyinen Ivonne Carlos […]

Kirjailija Anna Anisimova pitää esityksen ”Näkymätön norsu” (puhuttu venäjäksi ja tekstitetty suomeksi). Anna Anisimova on venäläinen lastenkirjailija, joka on asunut viimeiset kolme vuotta Suomessa. Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet […]

Suomentajat Sampsa Peltonen ja Riina Vuokko pohtivat suomentamiseen liittyviä tilanteita, joissa alkuteksti pohjautuu kulttuureihin, joista Suomessa tiedetään hyvin vähän tai joihin liittyy syystä tai toisesta monenlaisia ennakkoluuloja. Kuinka paljon kaunokirjallisen […]

Suomentajat Sari Kumpulainen, Oona Nyström ja Sirkka-Liisa Sjöblom keskustelevat dekkareiden suomentamisesta Suomentajat lukijoiden luo -sarjassa. Kirjasampoon on koottu kirjahylly, josta löytyvät tässä keskustelussa mainitut teokset. Suomentajat lukijoiden luo – Dekkarit […]