Tutkija, kääntäjä, kirjailija Maria Pakkala pitää esityksen ”Kirjoitan, koska kukaan muu ei!” (puhuttu marokonarabiaksi eli darijaksi ja tekstitetty suomeksi). Esitys on osa ”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaaria, joka järjestettiin 2.9.2021. Pakkala puhuu osuudessaan äidinkielen merkityksestä lapselle. Pakkala pureutuu teemaan asetelmassa, jossa perhe asuu maassa, jossa omaa äidinkieltä kuulee vain harvoin. Kielen välittäminen lapselle on vaikeaa, jollei lapselle lueta sillä kielellä. Tilanteen tekee erityisen vaikeaksi, jos saatavilla ei ole ainuttakaan tuolla kielellä kirjoitettua kirjaa. Esimerkkinä Maria Pakkala käyttää hänen oman äidinkieltään Marokon darijaa sekä sen suhdetta standardiarabiaan.
Osuus on tallennettu etänä ennen seminaaria ja se lähetetään osana seminaaria suomeksi tekstitettynä.
Suomalaiset päiväkodit ja koulut ovat jo pitkään olleet monikielisiä. Koulun aloituspäivänä opettajat ja rehtorit lausuvat melko sujuvasti kaikkien oppilaiden erilaiset nimet, pihalla puhutaan monia kieliä. Suomen lasten- ja nuortenkirjallisuuden nykylukijat ovat moninaisia ja monikielisiä. Kuinka hyvin tämä ilmiö on läsnä Suomen nykykirjallisuudessa? Tunnemmeko me Suomessa asuvia lasten- ja nuortenkirjailijoita, jotka kirjoittavat muilla kielillä? Löytävätkö monikieliset lukijat itselleen sopivia lasten- ja nuortenkirjoja suomalaisista kirjastoista? Mistä maailmoista nämä kirjat kertovat?
”Lastenkirjan monet kielet – Monikielisyys ja lastenkirjallisuus Suomessa” -verkkoseminaarin järjestävät IBBY Finland ry, Cultura-säätiö ja Kirjastokaista. Seminaarissa aihetta pohtivat Suomessa asuvat lasten- ja nuortenkirjailijat ja kääntäjät, joiden äidinkieli on muu, kuin suomi tai ruotsi: venäjänkielinen Anna Anisimova, espanjankieliset Ivonne Carlos ja Tanya Tyjälä sekä arabiankielinen Maria Pakkala. Keskusteluun osallistuvat myös Helsingin yliopiston lastenkirjallisuuden tutkija Jaana Pesonen ja WickWick-kustantamon perustaja, kirjailija Tuula Pere. Seminaari päättyy Anni Swan -mitalin jakotilaisuuteen. Seminaarin juontajana toimii Anna Sidorova.
Lisätietoja:
Lastenkirjan monet kielet -seminaarin kaikki esitykset
Seminaarin ohjelma IBBYn sivuilla
Maria Pakkala FILIn sivuilla
Vuoden 2020 IBBYn seminaarin esitykset
Video: Panu Somerma
Kääntäjä, tekstitys: Sampsa Peltonen
Tuottaja: Riitta Taarasti
Tuotanto: Kirjastokaista – Kirjastot.fi, 2021